Глаза Уэнди блеснули.
— Не думаю, что в этом могут быть какие-то сомнения!
С этими словами она повернулась и заняла свое место за столом, набросившись с ненужной яростью на пишущую машинку, а Эстер сочла за благо удалиться в палатку.
Ей вовсе не было забавно и совсем не хотелось участвовать в унизительном соперничестве. Наверное, даже хорошо, что Филип считает ее развратной женщиной. По крайней мере, он не будет думать, что она влюблена в него! Это было единственным утешением для ее раненой гордости.
Эстер закрыла глаза и, должно быть, задремала, поскольку ей почудилось, что Уэнди разговаривает — но не с Гордриджем, и не с Эдвардом, а с Дэвидом. Но этого никак не могло быть! Значит, она все еще спит.
Но это был не сон: выйдя из палатки, она действительно увидела Дэвида, занятого оживленным разговором с Уэнди. Эстер совершенно растерялась. Все кругом превращалось в фарс. Они мечтали о тихой жизни втроем, а к ним постоянно вторгаются люди, приводящие их в замешательство!
Увидев ее, Дэвид тепло, но в то же время слегка виновато улыбнулся.
— Что случилось? — спросила Эстер. — Почему ты вернулся?
— Просто решил посмотреть, как вы тут живете, моя дорогая! — Он поцеловал ее в лоб и осторожно обнял: — Как твои ребра?
— Срастаются, я надеюсь, — ответила она, перехватив изумленный взгляд Уэнди.
Бедняжка явно не знала, что подумать.
— Как ты считаешь, я могу остаться на день-два? — спросил Дэвид. — Филип не будет возражать?
Эстер пожала плечами.
— Ты его лучше знаешь, чем я!
— У меня с собой палатка. Думаю, что разобью ее в любом случае. В котором часу они возвращаются?
— Когда проголодаются, — ответила Эстер и, взглянув на часы, удивилась, как много уже прошло времени. — Полагаю, что ждать осталось не слишком долго.
Краем глаза она видела, что Уэнди продолжает с любопытством смотреть на них, и прикидывала, успел ли Дэвид рассказать ей что-нибудь. Она предпочла бы, чтобы их частная жизнь оставалась их личным достоянием.
Эстер открыла пару банок консервов с цыплятами в вине, поставила вариться рис и с трепетом стала ждать возвращения брата и Гордриджа. Она не представляла себе, как Филип отреагирует на появление Дэвида. Все так запуталось! Кроме того, Эстер боялась, что Уэнди ринется теперь в новую атаку.
Когда Гордридж вернулся и увидел Дэвида, на его лице отразились противоречивые чувства: радости мешало подозрение, что Дэвид приехал ради Эстер, и ко всему этому примешивалось раздражение, что к ним опять вторгаются.
— Я подумал, что могу пожить здесь пару дней, прежде чем отправлюсь домой, — сказал Дэвид. — Надеюсь, что возражать ты не будешь?
— Разве это что-нибудь изменит, если и буду? — недовольно проворчал Гордридж, глядя при этом на Эстер.
Казалось, Дэвида немного ошеломила подобная неприветливость.
— Извини, я не хотел причинять вам беспокойство…
— Все в порядке, — покачал головой Филип, явно злясь на самого себя. — Просто у меня сегодня выдался адский день. Я очень рад тебя видеть!
Адский день! Вот каким он его считает! — горько думала Эстер. Неужели то, что произошло между нами сегодня, показалось ему адом?! Неожиданно она почувствовала слабость. Слава Богу, что Уэнди уже ушла и не слышала этих слов — иначе она была бы бесконечно счастлива!
Трое мужчин пошли искупаться, пока она накрывала на стол. За ужином царила довольно напряженная атмосфера: Дэвид, к смущению Эстер, оказывал ей всяческие знаки внимания, Филип продолжал хмуриться, а Эдвард, казалось, недоумевал, что здесь, в конце концов, происходит.
После ужина Гордридж скрылся в своей палатке, а Дэвид достал колоду карт, и они втроем стали играть в вист, пока Эдвард не объявил, что идет спать. К этому времени Эстер тоже устала, но Дэвид остановил ее, когда она хотела встать.
— Что случилось с Филипом? — спросил он приглушенным голосом. — Я никогда не видел его таким раньше.
Эстер состроила гримасу.
— В таком случае тебе повезло!
— Но это на него не похоже, — продолжал настаивать Дэвид. — Он всегда такой спокойный, невозмутимый и вообще самый здравомыслящий человек, которого я знаю. Наверняка что-то случилось. Или он до сих пор не может успокоиться из-за вашей лжи?
— В какой-то степени… — неуверенно произнесла Эстер.
— Неужели? Не может быть! Это же просто смешно! Хочешь, я поговорю с ним?
Эстер в ужасе замахала руками.
— Пожалуйста, ни слова! Ты сделаешь только хуже! Он как-нибудь справится с этим.
Пожалуй, самое лучшее, если Дэвид будет думать, что именно их обман является причиной раздражения Гордриджа…
Она лежала раздетая в постели, заново переживая весь этот долгий день, когда услышала шум возле своей палатки. Эстер слабо вскрикнула, когда в проеме двери появилась чья-то фигура. Впрочем, на этот счет никаких сомнений не было: нарушать ее уединение осмеливался лишь один-единственный человек…
— Что тебе нужно? — спросила она горячим шепотом.
Гордридж вошел и присел на край ее кровати.
— Мне интересно знать, что здесь делает Дэвид! — В его голосе еще слышалось раздражение.
— Он хотел проститься, — ответила она, словно оправдываясь, — и узнать, как мои ребра…
— А ты пригласила его остаться? — с насмешкой спросил Гордридж.
— Нет! — поспешно возразила Эстер. — Это была его собственная идея.
— Гм, гм! — проворчал он. — Совершенно ясно, что теперь, когда вы помирились, Дэвид не может без тебя. А он, оказывается, глупее, чем я думал! Женщина, которая с такой готовностью отдается другому мужчине, не стоит того, чтобы на нее тратили время.